Just back from Shanghai, it was part dream journey (臥遊) and part time travel (タイムスリップ)-- → like this.
It was also a trip down memory lane.
On the plane on the way over, I sat next to a Lady from the Kingdom of Shu (蜀國). The women of Shu have always been renown for their beauty, and she was no different with her flawless pale skin (like moonlight), beautiful eyes and feather robes of exqusite shu brocade (蜀锦).
Her name was Hagoromo.
And, Hagoromo never stopped talking (and it was a 14 hour flight!) Luckily, women from the city of angels can also be quite chatty...
++
Named after her feather robe (羽衣), the noh play, Hagoromo, is thought to be one of the earliest noh plays. The story of a moon goddess descended to earth; a fisherman comes across her exquisite feather robe hanging from a pinetree (maybe she was bathing in the sea?). So entranced by the robe is he that he seeks to take it home with him. Before he can get very far, however, the beautiful goddess appears before him and tells him that without her robe, she cannot return to heaven. The fisherman is, of course, swayed by her obvious agitation and agrees to return it-- if only she will dance for him. She agrees, but then the man begins to waiver. Won't she ignore her part of the bargain as soon as she gets her feather robe back...?
But she tells him: “Doubt is for mortals. In heaven, there is no deceit.”
Ezra Pound was also fascinated by Hagoromo, the moon goddess. He wrote his version of the play after the great Orientalist Ernest Fenollosa's widow had provided him with a translation. William Butler Yeats then wrote the introduction. Pound produced the play in 1916, but would re-visit it again many years later when he was jailed in Pisa. Imprisoned for treason, he was only allowed access to a few books in his cell. And this play of his own creation was one of them. He would write in his Pisan Cantos:
and the nymph of the Hagoromo came to me, as a corona of angels one day were clouds banked on Taishan or in glory of sunset and tovarish blessed without
He was a crackpot and poet to the dictator and yet one can only marvel at the incredible number of allusions--from Homer to Zeami-- in the Pisan cantos; seemingly all dredged up from memory, with notes scribbled on toilet paper!
Was it cultural theft or cultural exchange?
Scholars will argue but for me, I somehow understand his life-long fascination and appropriation of Hagoromo (among a million other images and imaginings in which he would delight). As one of the earliest plays in the noh theater repertoire, this play illuminates the relation noh had to the God dance. In this way, noh theater has always reminded me of the spiritually transportive qualities of Javanese dance--especially the story of Hagoromo. This feeling is also part, I suppose, of my own personal narrative as it was Javanese dance that was the start of my story; a story that began in Java and ending in Tokyo was then told last week in Shanghai. Like I said, it was a walk down memory lane.
Anyway, by chance, I stumbled upon this amazing youtube video (below) of Rick Emmert (whom I am a huge fan) performing Hagoromo to Javanese gamelan with Javanese dancers. The collaborative dance is so unusual not just because of its Javanese-Japanese collaboration but also it is the Javanese dancers who wear the masks and Rick (the shite) is mask-less. The chanting is classical Javanese court style and yet... I would say it is the noh play that really creates the mood and atmosphere of this.
I only wish I could have been there.
蜀男へ
The Noh play Hagoromo ♥ Hagoromo Photo Story
from Kevin McMohan’s fabulous and amazing blog post on Pound (which reminds me of deBotton’s How Proust Can Change Your Life
In a 1927 letter to his father, Pound described the three elements of The Cantos as
Live man goes down into world of Dead.
The ‘repeat in history’
The ‘magic moment’ or moment of metamorphosis bust thru from quotidian into ‘divine or permanent world.’
Is this not the heroes journey?
McMohan continues:
Which is to say, the creative apprehension of the past is undertaken not for the sake of scholarship, but to discover the repetitions in history, the rhyme of events, plus the revelation of the world. The action of The Cantos is remembrance and divination.
Posted by: 妹妹ちゃんへ (牡丹より) | May 24, 2012 at 01:12 PM
Love the blog post on Pound, dear Peony! But sometimes poetry can be a very dangerous and harmful thing (at least initially) - perhaps the more visionary these poems are, the more hurtful they can be... It somehow reminds me of what Ramana Maharshi once said (about truth, life, about everything), "Have courage (in all that you do, all that you are)." Is it not the most difficult thing, though...? Our Blue Carpet Prince said to me the other day, 'You internalise a lot. There are things which mean everything to you, that mean nothing to others. But never change the way you are. Because it is all this that makes you who you are, and what you are.'
The photo story of Hagoromo is so beautiful. Really hope one day I can see this noh play in Japan (and I seem to remember a similar story of 羽衣 in Chinese mythology)... all the meditative, stylistic details which make the play a refined dream. A hypnotised land I would love to be in...
Posted by: 亭禎 | June 01, 2012 at 10:08 AM
Lovely post! I just love the part about part dream journey and part time travel. Please don't be angry if I borrow that sometime!
I also love the Japan-Indonesia mix of the Hagoromo-Gamelan performance!
Thanks!
Laura
Posted by: [email protected] | June 09, 2012 at 10:15 AM