I abandoned your shores, Empress,
against my will.
-- Aeneid, Book 6
It was his fate. Well, that is, if you believe that fate is a person's chosen path (plus their character).
Thinking about Him, I spent some time last night re-reading a discussion about wuwei 無為 that went on over at the Gialbo's palace last spring: Wuwei-- what does it mean? The Gialbo suggested that in daoist wuwei there is more emphasis on something like “non-learned action.” I agree to a point-- though I personally would much prefer to see the emphasis placed the avoidance of action based on over-thinking ("hard-boiled action?).
But, we actually don't have a lot to go on, do we?
In Japan, wuwei has become so intertwined with Buddhist notions of non-causality that it's hard to step back and recall how wuwei was used by the daoists-- especially if you are thinking in Japanese. But, in fact, kojien gives this earlier pre-Buddhist understanding of the word first in its list of definitions: 道の在り方 "the way of the Way." (also, "the natural state of the natural state").
Maybe the Buddhist conception has somehow influenced the understanding of the word in today's time, but I question whether wuwei is anything more than a general policy concerning not over-thinking one's actions; that is, rather than a categorical state of non-action (as a form of Self-extinguishing), it is instead a Will to heightened-awareness in order to be more sensitive about what is happening around oneself; a sensitivity to how things are unfolding, developing, moving or not moving in any direction. And, the Sage or Hero cultivates this sensibility in order to "go with the flow."
As a side note about flow, to me this is profoundly different from Czikszentmihalyi's concept of Flow-- which has more in common, I think, with a skilled absorption in meaningful occupation as a means to achieving happiness.
For one thing, is wuwei even about achieving happiness? Not really. Isn't it more about achieving a kind of harmony with the here and now (people and events as they exist in front of us)?
What do you do, though, when there is a Disturbance in the Force?
Last month, my sister took Adonis with my nephew, little Puyi, to Puyi's preschool. Some little girls can be so forward with little boys, and one of the girls in Puyi's class took a real liking to my Adonis and latched on to him like glue; following him around, not letting anyone else get near him and otherwise monopolizing him. So, there they were out on the playground happily playing with Adonis' hotwheel cars (which he always travels with a few hotwheels in his pocket). Well, he must have said or done something really stupid because the little girl suddenly flung her hotwheel down in to the dirt and yelled, "I hate you!" And turned and walked away.
Adonis, looked around in complete bewilderment at all the mothers and raising his arms up toward the heavens, asked, "What just happened here?"
Yes, that is what I call a Disturbance in the Force.
Baffled and completely beyond understanding, he just went back to playing. Some may think-- yes, non-action, wuwei.
But is it? Did Adonis take the hero's path?
Wuwei is not really about non-action as much as knowing when it is natural to act and when it is not natural to act-- and how does one "know" this? I would say by pure Confucian sensibility.
I know some of you may blame Peerless Helen. I mean, of course, all those dead Trojan soldiers for one thing. Virgil, too, I think came down hard on her. But, it's interesting to note that the ancients themselves had a more ambiguous understanding of Helen, whom they called, Peerless Among Women. For in one sense that great Mood that overcame her to run away with Paris, well by acting on it, was she not going with the Flow (it is hard in a sense to judge now because we cannot but help see it through Christian or even Roman terms, can we?) The above is pure Dreyfus-- but I like it.
Now back to my man-- the Antihero. He tells us that it is his Fate to leave the Empress, right? It is his path and is also his character. But was it wuwei?
How can one even know?
I think the tricky aspect of thinking about wuwei is just this: that perhaps it can really only be understood in retrospect.
As some of the readers of these pages may recall, I have unendingly watched My Lover the Emperor trying to navigate this path of lesser resistence. He was an ardent daoist-- like me, he tried to keep his head down and never look Fate in the eye. This fate of His, though, (the world falling in on you) was never faraway and as armies amassed along his borders, he still chose non-willed engagement-- choosing instead to focus on other projects-- the bronzes, calligraphy, his gardens, poetry, painting, music and the perfect shade of blue. Distractions? Or merely the path of lesser resistence?
It wouldn't end well for him, would it? And yet, history has not come down hard on him like it did on the wet-blanket Aeneas.
Odysseus, Huizong and Aeneas-- all three chose to act-- even if acting was not a direct confrontation of the issues at hand (Huizong).
Self chooses-- to act or not to act.
Of the three, Aeneas alone was not particularly sensitive to his surroundings as he chose his course of action-- insulting Dido and then sneaking out in the middle of the night. Really, is it any wonder that she would not speak to him when their paths crossed again in Hades? This was perhaps my friend's gripe with him: that his actions were over-thought, hard-boiled and not sensitive to the situation.
My friend Geneva might well suggest that Dido could do with a little wuwei herself. And yet, did not the great poet already tell us that her love was like a fish? (Fish, of course, usually swimming with the flow) That is, did she not do what felt so right to her that it overcame her? And did not the gods forgive her in the end? Because wuwei does not mean "doing nothing"-- but rather suggests a sweet and skillful understanding of the situation based on a harmonious and intuitive grasping of what is happening right in front of your eyes concerning how and when to act (or not). Whether you call it destiny, or Way or "fate plus character," I would argue that a Self is there that intutively chooses.
And the sea became a sea of tears.
But, as one knows, precisely at the moment
of despair, the auspicious wind begins to blow.
And the great man left Carthage.
**
Professor Ku and I started chatting about choice in Confucian philosophy versus Existential philosophy. We may or may not disagree as we have not gotten that far yet. We did, however, decide to next read Fingarette's Confucius: the Secular as Sacred. I will make an announcement when we decide when and where-- but for anyone who might like to join the conversation, the more the merrier. Chris and Manyul will also post announcements to the reading before we start.
**
And about the heartbreaking world of tears and the burdens of mortality that so touch the heart, my comrade Conrad's comrade, the honorable Raminagrobis, has written a great post about the problems of... yes, the problems of translation.
Finally, I copy the Akhmatova poem that I loved so much below(thanks Austin) And below that-- because, well, why do I not own this DVD yet??-- The 2005 Choreographic Opera, Dido and Aeneas (this one too even better--for Geneva of course)
11
I abandoned your shores, Empress,
against my will.
-- Aeneid, Book 6
Don't be afraid -- I can still portray
What we resemble now.
You are a ghost -- or a man passing through,
And for some reason I cherish your shade.
For awhile you were my Aeneas --
It was then I escaped by fire.
We know how to keep quiet about one another.
And you forgot my cursed house.
You forgot those hands stretched out to you
In horror and torment, through flame,
And the report of blasted dreams.
You don't know for what you were forgiven ...
Rome was created, flocks of flotillas sail on the sea,
And adulation sings the praises of victory.
--Anna Akhmatova1962
Komarovo
If I may, this whole "wu-wei" thing sounds remarkably like the principle behind the Western maxim, 'Festina lente':
http://vunex.blogspot.com/2007/05/festina-lente.html
Posted by: Conrad | January 16, 2009 at 10:05 AM
Wow, lots here. Let me latch on to one thing I am picking up. When you say that wuwei "...suggests a sweet and skillful understanding of the situation based on a harmonious and intuitive grasping of what is happening right in front of your eyes concerning how and when to act (or not)" I generally agree with you. It is not a matter of "knowing" but of something like intuition or sensing or apprehending. But there is a difference here with Confucianism (you seem to suggest a connection when you invoke "Confucian sensibility"). The "happening right in front of you" part for a Taoist is, I believe, less a matter of social network and relationship and more a matter of ziran ("occurrence appearing of itself), a larger "Nature" in context. Thus, there would be much less of an expectation for a Taoist to do the right social thing. If Aeneas felt he had to leave Dido than so be it. He can just do it, without remorse, without guilt, without worry. And Dido should not become so enthralled with her relationship with him. Taoism, in other words, is not a source of love stories....
Posted by: Sam | January 16, 2009 at 05:15 PM
Hi Sam!
Thank you for your comment. Point taken regarding Confucianism versus Daoism--- I agree completely.
That is, the method for _choosing_ one's course of action is similar, as is an emphasis on cultivating personal sensibility. However, how any action is **afterward** judged as being right or wrong, that is where the differences can be seen. I agree completely and think in the case of daoism-- this becomes rather problematic. I came across this paper on wuwei this morning, which you've probably already read, and while I am not at all crazy with the philosopher's presentation of wuwei, I agree that how one can judge what was in fact a natural and going with the flow action and what is not is problematic to say the least. Like Huizong.... should he have in fact ignored the situation like he did? Or should he-- have like the Lady Dido- stood up and took fate in his hands.
That is to ask the question (again): Isn't a better understanding of wuwei-- not "non action" but rather-- knowing when to act and when not to act based on feeling. I would term it a hesitation to act but wish to make a distinction between categorical non-action... that is just pure Peony, of course.
And regarding Dido and daoism.... the Lady begs to differ..
Posted by: Peony in Carthage | January 16, 2009 at 05:41 PM
I'll take a stab at this -- in fact, I'm in the middle of typing up lecture notes for taoism, so this issue is on my mind.
I'm no Taoism expert for sure -- and I'm pretty sure that my understanding of many Chinese philosophers gets filtered through my strong liberal bias (as many a Fox News commentator would suspect!). Those caveats added:
Wu-wei strikes me as more than just "not thinking" or even "not thinking too much." It's about how you think about something, not the absence of thinking. Now, admittedly, I can see the "how" and the "what" interacting in a way as well -- perhaps some ways of thinking are manifested in "not thinking too much". Here's where you get the inevitable references to psychological concepts of "flow" -- where a certain degree of "knowing how" results in not much "thinking that" when you are in the midst of action. It just "flows" from one's capacities (bike riding, figure skating, etc). You react in a non-intentional manner to changing circumstances around you in an effortless but yet highly meaningful and goal oriented way.
So I think flow is a part of it all, but it doesn't capture the whole thing for me.
Part of it, for me, is about the way in which a person thinks about the target of their actions. I may be right, but I always understood "wei" not just to mean "thinking" but "capturing". So to "wei" an object is to grab it, to own it, to label it (with words, perhaps). It is to place the object under one's power.
If this is right, to "wuwei" would mean to not engage the target of one's thinking in this way. Instead, one remains "open" to a kind of independence on the part of the object, a kind of irreducibility, a kind of mystery. You remain "open to development" from the outside. You realize that "names" cannot capture the object, and that you cannot "own" or "control" it.
Here's where relationships come in. In good relationships, each party remains "open" to the other as an actual irreducible entity. Each "sees" the other as a person, and not as an object. In doing this, one acts in a way that is always open to the differences of the other agent, open in a way that suggests an "ongoing conversation". To "wei" in a relationship is to own the other, to control them, to give them a name and a definition that they must conform to. It is to see the other as a tool.
Perhaps this is part of what Taoism is up to -- but the "other" is "life" in general. One must remain open to it, open to a continuing conversation. You "submit" in a way, you forfeit control over an element of what it means to live. Relationships can easy be seen in a similar way, as I suggested above.
A liberal reading, for sure. But regardless, this is a wuwei I can live with and get my head around.
Posted by: Chris | January 17, 2009 at 06:02 AM
Sam,
I must say, this claim has me intrigued:
"Taoism, in other words, is not a source of love stories...."
Why not? Seems to me to be a rich and fertile ground for talking about what love might actually look like, and thus seems to work as a great context for telling some good love stories (and maybe even serve as the context for criticizing other relationships as falling short of that ideal).
Posted by: Chris | January 17, 2009 at 09:10 AM
Point-by-point:
1. Wuwei literally means without action. Very simple on the semantic level. Hansen's gloss of "wei" as "deeming" seems very undermotivated in the source texts, which consistently explain the phrase as relating to action. I think debates about the mode of life privileged by Daoists should not be phrased as debates on "the meaning of wuwei", since we should not assume that said mode is simply equivalent to wuwei. The Daoists also talk about simplicity, stillness, understanding reversal, suckling at cosmic breasts, and so on; "wuwei" might subsume these other things or it might not. The texts use multiple favored expressions in describing the privileged mode.
2. The fact that Daoists sometimes prize some kind of action or other makes many commentators scramble to explain that "wuwei" does not *really* signify non-action, but rather action of a particular kind. This strikes me as unobjectionable provided one does not conflate the wuwei-heavy Laozi with the skill-enamored Zhuangzi. Notwithstanding the conflation of the two in pursuit of aestheticized, effective living by centuries of interpreters, Laozi really doesn't talk much about any kind of acting at all. "Not doing, yet nothing is undone" plausibly refers to situations in which the subject/agent's acting is not required to yield an optimal result. The paean is to non-interference, not mucking about. Nowhere does the Laozi explicitly valorize a style of life *radically* devoid of action, nor radically devoid of desires or thinking--consider its picture of the common life of the people (and that in related texts like the Zhuangzi primitivist chapters), who function more or less as normal humans but are simple and contented.
3. Importation of contemporary psychology and philosophy of mind goes only so far to elucidate the state(s) the Daoists prize, because it would be much better to have some clear, self-conscious explanation from the texts themselves. Such is generally lacking owing to stylistic and genre factors; we can "fill in the blanks" of a story like Cook Ding's, but I would feel more comfortable with an acknowledgment of the fragmentary nature of the evidence, which could point in a number of directions.
4. Daoist ideas might do much to generate or add interest to love stories, but that is exactly the last thing any of the classical authors would spend time on. While none of the Masters is particularly given to romance, Confucians would seem to be the friendliest to explorations of human emotions in general. Classical Daoist texts do consistently seem to want a way out of normal human relationships, or a cosmic perspective that somewhat undermines their importance.
Posted by: Stephen C. Walker | January 17, 2009 at 02:20 PM
Hi Sam,
As you know from my email, I was as "intrigued" as Chris by the above comment. The daoist texts have been used to explain everything from self-help to war over the centuries and centuries (and many, many centuries) right? So, why couldn't they indeed have something to say about Love?
Chris, as always we see eye-to-eye (existentially speaking)... I only dislike the word "ideal"... as if we are talking about "flow" or the "natural state of things"... I just don't think that word is helpful.
I would like to find a good book about the fluctuations in the Helen myth over the ages.... but in fact, how could anyone really judge whether Helen's act was wuwei or not? When the Mood swept over her, is it wuwei to just go with the flow (her love was like a fish) or is it wuwei to go against the mood?
With regard to the paper by Ronald de Sousa that I linked to above, while I wasn't crazy about his presentation of wuwei, I agree that judging what is wuwei and what is not wuwei presents a problem-- since it implies a Wrong Path and that is rather hard to judge.
Should Huizong have faced up to the facts? or was he in fact going with the natural course of things? In this way, both Huizong and Helen were swept along.... but is that what is meant by wuwei? or is Dido who at the right time (according to her feelings) stood up and took fate into her hands and acted... this sensitivity about when to act and when not to act? When you try and really think about it, it really seems as slippery as a fish, don't you think? So, I will just go back to my own definition of wuwei:
as...
the cultivation of a heightened sensitivity to social and natural context to be better able to remain committed to knowing when to act and when not to act (with an emphasis on both non-thinking action as well as non-over-thinking acton)....
Posted by: Peony in Carthage | January 17, 2009 at 02:29 PM
Hi Stephen,
Your 2) was perhaps the point of my entire long-winded Post! I am glad you wrote. Thanks. I feel that your explanation also sits well with the Japanese understanding of 無為 (mu-i) as well. I wonder if there a corresponding (but independentally developed non-daoist) concept from India that does not come from Buddhism?
Anyway, what does this have to say about Helen? Dido? or Aeneas? How can one ever really judge? The tears of things and even the other Roman slogan par excellance 'Festina lente' seems so much easier to get a handle on somehow, doesn't it? Maybe not..?
Posted by: Peony in Carthage | January 17, 2009 at 02:51 PM
Sam, et al:
Your comment about love in Daoism reminded for some reason of this passage in Zhuangzi (Legge translation, cut and pasted):
-Begin Quote-
When Zhuangzi's wife died, Huizi went to condole with him, and, finding him squatted on the ground, drumming on the basin, and singing, said to him, 'When a wife has lived with her husband, and brought up children, and then dies in her old age, not to wail for her is enough. When you go on to drum on this basin and sing, is it not an excessive (and strange) demonstration?' Zhuangzi replied, 'It is not so. When she first died, was it possible for me to be singular and not affected by the event? But I reflected on the commencement of her being. She had not yet been born to life; not only had she no life, but she had no bodily form; not only had she no bodily form, but she had no breath. During the intermingling of the waste and dark chaos, there ensued a change, and there was breath; another change, and there was the bodily form; another change, and there came birth and life. There is now a change again, and she is dead. The relation between these things is like the procession of the four seasons from spring to autumn, from winter to summer. There now she lies with her face up, sleeping in the Great Chamber; and if I were to fall sobbing and going on to wall for her, I should think that I did not understand what was appointed (for all). I therefore restrained myself!'
-End Quote-
There's something interesting about this; for some reason I've always found it kind of touching but I've never been able to say why. Thoughts, anyone?
Posted by: Manyul | January 17, 2009 at 03:14 PM
Hi Chris,
Believe it or not, I did not even notice this earlier, longer comment of your's until just a minute ago (In fact, when I wrote you my email earlier this morning, it was before I read this) so I guess we really do see eye-to-eye on this issue. Particularly, this aspect which you described so well of remaining open to how things unfold, without defining or seeking to overly impose one's will or intention-- to me, this is especially so when it comes to human relations... a kind of emphasis on mutual consensus and remaining open to conversation. And, based on your comment-- too- I can see why you would think that Dido also needs to let go of how she thought things "should" have been..
On "wei" 為 in Japanese, this word only means "to do" or "to act" and also "to become" or "in order to" "for the purpose of"... so to my mind there is less a grasping element as there is this focus on imposing the will. That is how the Japanese feels to me and the Chinese could very well be different.
**
Manyul,
I also found this to be very touching. Perhaps some would think this is a call for self-restraint in all things-- love/mourning/feeling/agency in general... Is it a normative claim? Or could it be a call to for people to freely go with what feels appropriate given one's character and the human context (the feelings of those around you-- including the imagined feelings of the deceased) The Legge translation has a feeling of "should... "
If you ever have time I would love to see the Chinese
"and if I were to fall sobbing and going on to wall for her, I should think that I did not understand what was appointed (for all). I therefore restrained myself!'
Posted by: Peony in Carthage | January 17, 2009 at 05:44 PM
Peony,
Here's the passage in full (merely cut and pasted from D Sturgeon's Chinese Text Project, so no trouble at all):
莊子妻死,惠子弔之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:“與人居長子,老身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”莊子曰:“不然。是其始死也,我獨何能無概然!察其始而本無生,非徒無生也,而本無形,非徒無形也,而本無氣。雜乎芒芴之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生,今又變而之死,是相與為春秋冬夏四時行也。人且偃然寢於巨室,而我噭噭然隨而哭之,自以為不通乎命,故止也。
Legge does a nice job of preserving the poetry of that penultimate line, I think.
Posted by: Manyul | January 17, 2009 at 06:51 PM
Peony,
The imposition of will remains close, in my mind, to "grasping." Certainly to translate "wei" _as_ "grasping" would be wrong, but my thinking is that "to grasp" is implied in "to impose the will." My feeling is that there's an element of "control" implied here, and that it operates against the backdrop of some conception (usually instrumental) of "how things are" or "how things should be" (as you suggested). In this sense, the Taoists remind me at times of Gabriel Marcel, who seemed to want to draw attention to our typical desire to treat life as a "problem to be solved" (think in terms of science, perhaps) as opposed to a "mystery to be lived." To "wuwei" is, in my thinking, to be goal-directed but without such a kind of intentional grasping or "problem-orienting" mentality.
I think Stephen is right that the Taoists are not going to bust out in song about romance, for sure. There's too much of a ritualistic-artificial-contrived element to all of that to be of much interest to them. But I still think that the yu-wei/wu-wei theme can be used to think about what love/a relatiionship _should_ be, in a more natural and primordial sense, when you strip away the artificial layering. True relationships, perhaps, have partners who are "open" in a non-grasping sense to an open-ended process of reciprocal (and mysterious!) "conversation" that is free of static ideals and concepts of what should and should not be the case, how a relationship should go, or of what defines the other person. Each relinquishes control and "submits" in a sense to the dialogue.
I have always found Zhuangzi's pot wailing to be very moving, actually. Clearly he loved his wife a great deal and he was not about to allow his "grasping" definition of what the relationship was or meant to get in the way of the evolution of that relationship.
Posted by: Chris | January 17, 2009 at 06:56 PM
Here's my take on this.
I think Zhuang Zi is warning us not to take the natural love that is an element of the Way of humankind and make it into Love (the capitalization here signifying the infusion of expectation and desire and hope and fear, etc.). He tells us at various points to give up joy and sorrow, suggesting a certain emotional detachment. Way will move as it will, regardless of our feelings. If we create attachments to any particular facet of Way, even close loving relationships, we risk blinding ourselves to the natural unfolding of things or, worse, we might be inspired to believe that we can do something (even, in Dido's case, suicide) in an attempt to intervene in the natural unfolding of things (suicide on account of love is clearly a conscious effort that violates wu-wei; Dido, Zhaung Zi might argue, is unnaturally cutting her life short due to too much attachment to Love).
So, yes, human love is Way, but making love into Love can turn us away from Way.
I agree that Zhung Tzu's wife's death is a key reference here. Here is Watson's translation:
Chuang Tzu's wife died. When Hui Tzu went to convey his condolences, he found Chuang Tzu sitting with his legs sprawled out, pounding on a tub and singing. "You lived with her, she brought up your children and grew old," said Hui Tzu. "It should be enough simply not to weep at her death. But pounding on a tub and singing - this is going too far, isn't it?"
Chuang Tzu said, "You're wrong. When she first died, do you think I didn't grieve like anyone else? But I looked back to her beginning and the time before she was born. Not only the time before she was born, but the time before she had a body. Not only the time before she had a body, but the time before she had a spirit. In the midst of the jumble of wonder and mystery a change took place and she had a spirit. Another change and she had a body. Another change and she was born. Now there's been another change and she's dead. It's just like the progression of the four seasons, spring, summer, fall, winter.
"Now she's going to lie down peacefully in a vast room. If I were to follow after her bawling and sobbing, it would show that I don't understand anything about fate. So I stopped."
I read this as Zhuang Zi doing the ritually inappropriate thing. And his explanation suggests the limitations of our loving relationships. Yes, he loved his wife. When she first died he felt a loss. But then, upon reflection, he embraced her death as simply another transformation of Way. Graham (in the volume on "experimental essays") uses this scene (if I remember correctly) to demonstrate how Taoists would require us to cut off our emotional attachments fairly quickly upon the death of a loved one. Zhuang Zi, I think, tells us to scamper away like the young pigs of this section:
Confucius said, "I once went on a mission to Ch'u, and as I was going along, I saw some little pigs nursing at the body of their dead mother. After a while, they gave a start and all ran away and left her, because they could no longer see their likeness in her; she was not the same as she had been before. In loving their mother, they loved not her body but the thing that moved her body...
"She was not the same as she had been before..." Way has changed. To cling to a extinguished past of what Way once was is human folly, something the baby pigs would not do.
Lives end, loves end but, as Zhuang Zi says elsewhere, "there can be no loss."
Posted by: Sam | January 18, 2009 at 08:33 AM
Sam's point: "She was not the same as she had been before..." Way has changed. To cling to a extinguished past of what Way once was is human folly, something the baby pigs would not do."
This is exactly what I meant in the last paragraph of my post, more clearly stated.
Posted by: Chris | January 18, 2009 at 01:35 PM
Hi guys,
For what it's worth, this is how I would translate the text below. You can see how my translation makes clear several differences in interpretation of this text including
* ritual appropriateness → nature (Natural)
* this is one man's personal response... and there is less stress on "should" than the Roman reading would suggest (I am basing this on my Japanese sources-- which you know I usually am friendly too. After all they have been doing this a 1000 years).
++
Forgive typos and pinyin mistakes-- I need to get the laundry out on the line or its curtains.
++
(trans)
When Zhuangzi's wife died, Huizi found him singing and drumming.
Huizi asked him: "Zhuangdi, is it right to to be singing and beating during a time of mourning for afterall was it not your wife who lived with you all these years, raising your children? Isn't crying-- rather than singing and drumming-- the natural response?"
Zhuangdi replied: "Is my response not natural? Was I not devastated when she first died? Did I not cry then?
"Thinking about it, though, I decided, humans have no real "birth" and therefore she had no real "form." Never having been born, I felt she never really had form as such. That is, there is no ultimate start and only this thing called "change" was born during the murky birth of heaven and earth. So it was only qi that was born into form and into existence. And when this existence dies, it goes back to its origins-- and this is no different than the changing of the seasons. From spring to summer, from summer to fall, from fall to winter, this is the natural way of the world. That humans can return to a peaceful slumber in a great room within nature-- in this happy state, why would I then cry thinking of her like that? To cry after thinking of it in this way would be to ignore what is Natural to me."
Posted by: Peony in Carthage | January 18, 2009 at 03:20 PM